Je to překlad. Ono to zní divně i v angličtině, tak to je pak těžký...
Za překlepy se pochopitelně omlouvám, snad se to dalo pochopit i tak.
Já bych mu sem příště hodil rovnou tu EN verzi, ale smazal bych tu část s donutama, kterou tam dopisujeme my a rozhodně to není součást překladu
Ted vážně -
Ahoj,
U hodně překladů je problém ten, že je v originále psaný tak, aby dával smysl hlavně v EN, takže ono snažit se to tam nějak ohýbat, aby to + - dávalo smysl je někdy těžký porod. Častokrát se mi stane, že 20 minut přemýšlím, jak jinak zformulovat větu, aby to sedělo s překladem, ale současně to nevypadalo jak kdybych to překládal na heroinu. Překlepy sou úplně jiná kapitola, to by se stávat nemělo a tam ty narážky chápu, ale speciálně sem si šel tento překlad dohledat v originálu a jinak to udělat ani nešlo. Neber si to hlavně nějak špatně, jenom ono je to někdy vtipný, že si tu jen překládáme a pak to ve finále vypadá, že tu konvertujeme zrovna my někoho ke kupování donutů.
S přáním hezkého dne, Sulrii